Какие обращения используются в официальном общении. Форма обращения к человеку в русском этикете. Способы выражения обращений

Обращение - слово или сочетание слов, называющее лицо, которому адресована речь. Обращениями в первую очередь служат имена людей, название лиц по степени родства, положению в обществе, профессии, занятию, должности, званию, национальному или возрастному признаку, взаимоотношениями людей. Без него трудно представить себе коммуникацию. Оно употребляется, прежде всего, с целью привлечь внимание того лица, к которому обращается говорящий.

Строение и значение обращений различаются в зависимости от формы и степени речи. В разговорной речи чаще встречаются нераспространённые обращения, называющие лицо по имени, по имени и отчеству, по фамилии. В письменной речи встречаются распространённые обращения. В них название лица часто сопровождаются определениями, которые выражают отношение говорящего к названному лицу. Чрезвычайно разнообразны по строению и значению обращения в языке художественных произведений, особенно в поэтической речи. Они привлекают внимание читателя к адресату. Формируя обращения, писатели употребляют различные типы определений: согласованные и несогласованные, приложения, используют ряды однородных обращений. Я полагаю, что рассмотрение английских форм обращения в различных аспектах жизни весьма важно. Наше исследование посвящается рассмотрению различных форм обращения, которые мы объединили в следующие группы:

1. формы обращения, связанные с родственными отношениями;

2. ласковые и дружественные формы обращения;

3. вежливые формы обращения;

4. недружественные, оскорбительные формы обращения.

В практической части мы попытались проанализировать особенности использования различных форм обращения в Соединённых Штатах Америки.

Постановка проблемы, цели и задачи

Проблема: в сложности применения форм обращения, необходимых в общении с иностранцами, в учебной деятельности, в саморазвитии, в достижении глубоких знаний в английском языке.

Цель: расширение знаний о формах обращения в английском языке.

Исходя из поставленной цели, в работе я определила следующие задачи:

1. выявить на практическом материале, на примерах из произведений английской художественной литературы специфику речевого поведения носителей английского языка;

2. проанализировать и дать сравнительную характеристику языковым и речевым средствам выражения форм обращения в английском этикете;

3. изучить виды обращений;

4. провести социологическое исследование среди учащихся и учителей, постоянно слушающих радио, средства массовой информации по теме «Формы обращения в английском языке» получения информации по данной проблеме;

5. научиться применять эти знания в процессе практической работы.

6. проследить, как употребляются формы обращения в СМИ, художественной и научно-популярной литературе на английском языке в США.

7. разработать цикл упражнений для выработки умения правильного употребления форм обращения и для подготовки к ЕГЭ.

8. пополнить школьную методическую копилку материалом на тему: «Формы обращения в английском языке»

Актуальность и новизна исследования. Умелое употребление обращений – важный элемент любой национальной культуры. В языке, в речевом поведении, устойчивых формулах общения отложился богатый народный опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа, так как в каждом языке оказывается заложенным свое мировоззрение. Являясь частью эволюционного пути человечества, язык развивается в зависимости от изменений в духовной и материальной жизни общества и, следовательно, отражает исторический, познавательный опыт народа, его нравственные идеалы и моральные нормы, восприятие и оценку окружающей действительности.

Английский – богатый и древний язык. Как и в любом языке в нем накопилось большое количество разнообразных форм обращения. Около 20% населения мира разговаривает на английском языке. Врачи и ученые пытаются ответить на одни и те же вопросы во всем мире. Им легко обмениваться своими идеями на английском языке. Английский стал средством общения в тех странах, где разные группы населения говорят на разных языках. Английский – единственное решение их коммуникативных проблем. Английский – называется языком неба и моря. Каждый пилот и капитан корабля должны говорить на английском, чтобы общаться друг с другом. Огромная часть вокабуляра в мировой компьютерной системе на английском языке.

Английский – язык политиков. На английском, наравне с французским и немецким, общаются делегаты на саммитах. Большинство журналистов-международников должны знать английский язык. 75% всех международных, деловых писем написано на английском языке. Почти 50% различных компаний общаются друг с другом на английском языке.

Поэтому я решила выбрать темой своей работы «Формы обращения в английском языке».

Степень изученности темы. Формы обращения находят свое выражение в закрепленных правилах и нормах речевого поведения. Это является в последние годы объектом серьезных исследований в области лингвистики, в частности, изучения национальной ментальности. Однако изучению форм обращения уделяется еще очень мало внимания. Поэтому наше исследование продиктовано необходимостью подвергнуть данную тему обстоятельному анализу.

Формы обращения в английском языке

Формы обращения являются языковым средством выражения взаимных отношений между людьми в определенной социальной общности, поскольку выбор вежливой или невежливой формы передает не только вкусы отдельных людей, но и языковые навыки отдельных классов общества или всего общества в целом. Определенный интерес представляет использование распространенных в английском обществе форм обращения между людьми. В эту группу входят стандартные вежливые формы обращения, применимые в разговоре практически с любым партнером.

Основная функция обращения очень часто сочетается с экспрессивной оценкой, которая выражается по-разному: интонацией, повторением обращения, сопровождающими его междометиями или частицами.

Для обращений характерна так называемая звательная интонация, которая является их важным выразительным признаком. Главным в них надо признать место обращения в предложении. Обращения возможны в начале (препозитивные), в середине (интерпозитивные) и в конце предложения (постпозитивные). Эмоциональная окрашенность препозитивных обращений может получать специальное оформление: используются повтор и группировка обращений в сочинительные ряды, что усиливает звательную интонацию.

1 Формы обращения, связанные с родственными отношениями.

Обращение father (к отцу) продолжает оставаться либо в этой форме, либо в таких разговорных формах, как dad, daddy, pa, papa и так далее. У обращения mother также имеется много разговорных вариантов: ma, mam, mum, mamma, non, mummy и так далее. Обращение son (к сыну) более характерно для отцов, в то время как обращение daughter (к дочери) редко употребляется родителями в настоящее время. К близнецам часто обращаются с помощью слова twins. Индивидуально к детям обращаются по личным именам, домашним прозвищам или используют с этой целью ласкательные слова.

К старшим членам семьи (дедушкам, бабушкам) дети традиционно обращаются с помощью слов grandpa, granddad, grandma, granny и так далее. Последние же используют личные имена для обращения к внукам вместо таких слов, как grandson или granddaughter. Обращения к другим близким родственникам включают слова uncle (дядя) , aunt (тётя) , auntie (тётушка), иногда в сочетании с личными именами Uncle Jack, Aunt Margaret. Обращениями между мужем и женой являются личные имена, ласкательные прозвища, либо ласкательные слова. Обращения brother и sister в настоящее время встречаются редко. Обычно употребляются личные имена брата и сестры. Заметим, что вне семейных отношений обращения brother и sister употребляются чаще.

2. 2 Ласковые и дружественные формы обращения

Очень популярны в современном английском языке многочисленные формы обращения, которые выражают положительное отношение говорящего к адресату. Среди них можно упомянуть baby, boy, dear, angel, dearest, dear boy, dear girl, friend, honey (последние обращения обозначают «дорогой, милый») kid, love,lovely, sweet, sweatheart, sweets. Сюда же относятся и разнообразные формы дружественных обращений с my или my dear: my precious, my dear son, my dear doughter, my dear sweet, swest heart и так далее. Очень характерна для дружественного обращения формула с old: old boy, old chap, old man (старина).

2. 3 Вежливые формы обращения

Наиболее применяемой формой вежливого обращения является употребление сочетания Mr. , Mrs. , или Miss (для молодой девушки или незамужной женщины) + фамилия того (той), к кому обращаются: « Mr. Jones «, I`d like to tell to you. « Обращение Miss может употребляться школьниками, если их учительница – молодая женщина: Good morning, miss. Вежливая форма обращения к женщине - Madam. Например, продавец в магазине обращается к покупательнице: Can I help you, madam? «Соответствующая форма обращения к мужчине (особенно стоящему выше по положению) Sir. Так школьники обращаются к преподавателю – мужчинам, военнослужащие в армии к старшим по званию, продавцы в магазине к покупателю, полицейский к прохожим и так далее. Обращение Sir употребляется без имени и фамилии. При групповом обращении оно заменяется словом gentlemen, а слово Madam – словом ladies: ladies and gentlemen!

Рассмотрим также другие вежливые обращения к людям, занимающим те или иные посты или владеющие той или иной профессией. Вежливое обращение к людям, занятым медициной, обычно предполагает использования их профессиональных титулов. Так, обращением к врачу является doctor. В вооруженных силах обращение к военнослужащим, как правило, включает их звание (с фамилией или без нее): Admiral (Smith) , General, Colonel, Major, Captain, Lieutenant, Sergeant, Corporal. Обращение в форме «звание + фамилия» является более официальным. К полицейскому обращаются также по его званию: Sergeant (зд. «сержант полиции») , Inspector (зд. «инспектор полиции»). Разговорное обращение к полицейскому Officer. В научном мире в официальных случаях принято обращаться по званию: Professor, Senior, Tutor, Dean и так далее. Заметим, что некоторые обращения, напрямую связанные с названиями профессий, вряд ли можно считать вежливыми. Они являются нейтральными и употребляются довольно часто. Например, чтобы привлечь внимание официанта в ресторане, вы обращаетесь к нему: «Waiter!», зовёте носильщика на вокзале: «Рorter!», водителю такси говорите: «Stop here, driver» Многие формы обращения во множественном числе звучат нейтрально. Так, в словах и выражениях, everybody, both of you, all of you и т. д. акцент делается в большей степени на само выражение множественности, а не на вежливость или дружеское отношения. Обращения становятся значительно агрессивнее, если им предшествуют you: «You two» , «You lot» и тому подобное.

2 Недружественные, оскорбительные формы обращения

Общепринято интерпретировать большинство обращений типа you + прилагательное + существительное как негативные (недружественные, оскорбительные). Типичные примеры реализации этой модели: You bloody fool, you bloody swine, you dirty bastard, you old cow и так далее. Часто определяющее прилагательное опускается: you bastard, you fool и так далее. Среди негативных обращений много слов, связанных с животным миром (зоонимов): ass, cat, cow, goat, hog, jackass, louse, pig, shrew, skunk, swine, turkey, vermin и так далее.

В английском языке существует также ярко выраженная тенденция образовывать негативные обращения с компонентом - head blockhead, blunder head, bonehead, fathead, muttonhead, pinhead, pudding head, steep head и так далее.

В русском языке есть такие формы обращений, каждая из которых имеет однословный эквивалент в английском языке. Вместе с тем, английское слово (словосочетание), выступая в качестве обращения, имеет ярко выраженный эмоциональный компонент коннотативного значения, отсутствующий в русском языке: boy – мальчик, girl – девочка, Young man – молодой человек, выступая в функции обращений, они часто приобретают, вполне определенное (чаще негативное) значение. Эмоциональный компонент включает экспрессивность, которая наиболее ярко проявляется в таких словах, как bee – пчела, трудолюбивый человек; fledgling – только оперившийся юнец, неопытный юнец; fashion-plate – модная картинка, сверхмодно одетая женщина. Оценочным компонентом обладают те слова, которые выражают положительное или отрицательное суждение о том, что они называют. В этой группе находятся лексемы с отрицательным значением: grimalkin – злая, ворчливая старуха; старая карга; driveller – слюнтяй; идиот; blockhead – болван; cabbage-head – тупица.

3. Практическая часть: особенности использования различных форм обращения в США

Формы обращения являются языковым средством выражения взаимных отношений между людьми в определенной социальной общности, поскольку «выбор вежливой или невежливой формы передает не только вкусы отдельных людей, но и языковые навыки отдельных классов общества или всего общества в целом». Определенный интерес представляет практика использования распространенных в английском обществе форм обращения между людьми. В эту группу входят стандартные вежливые формулы обращения, применимые в разговоре практически с любым партнером. К ним относятся обращения Mr, Miss, Mrs, Ms, Sir, Madam и некоторые другие.

Наиболее приемлемой формой вежливого обращения является употребление сочетания Mr, Mrs или Miss + фамилия того (той), к кому обращаются.

Форма Miss + фамилия – стандартное вежливое обращение к незамужней женщине, если к ней не полагается обращаться каким-либо другим образом (Lady, Doctor etc.) В настоящее время Miss, так же как и Mrs, часто заменяется нейтральной Ms, что стирает различие между замужней и незамужней женщиной. Форма Mrs + фамилия относится к замужней женщине, где вторым элементом является фамилия мужа.

Женщины, делающие успешную профессиональную карьеру, часто после замужества сохраняют свою девичью фамилию, употребляя форму Mrs + фамилия мужа только в официальной обстановке. В большинстве случаев это относится к актрисам, писательницам, часто к преподавателям. Как правило, коммуникативно-прагматическое значение Mrs + фамилия заключается, прежде всего, в подчеркнуто уважительном, несколько официально-нейтральном отношении говорящего к адресату.

Наиболее распространенным обращением Mister, за которым не следует фамилия, можно считать обращение детей к незнакомцам. Осенью, собирая деньги на «чучело Гая Фокса», дети атакуют прохожих с просьбой «Penny for the guy, Mister!» Практика обращения Mister без имени меняется. Подобное обращение может носить открыто агрессивный характер. Тренер профессиональной американской футбольной команды обращается к игроку: «It"s not up to you to judge what"s good and bad here, mister»

В приведенном примере сам контекст подчеркивает значение обращения Mister. Однако, если бы адресант употребил собственное имя или фамилию после этого обращения, суть была бы несколько иной. Высказывание приобрело бы более нейтральный характер.

В приветствии, если Mister выступает с вопросительной интонацией, оно выступает в роли требования или просьбы назвать имя: «Good morning, Mister?».

Mister можно рассматривать также как необходимый, вежливый префикс некоторых профессиональных титулов: Mr President, Mr Chairman, Mr Secretary, Mr Speaker и т. п.

Miss - традиционно вежливая форма обращения к молодой женщине или к девушке. В определенных ситуациях обращение Miss может быть использовано и по отношению к женщине более пожилого возраста, но уже в функции профессионального титула. К официантке в ресторане, к продавщице в магазине может быть употреблено обращение Miss: «Two cups of coffee, Miss. » Обращение Miss может употребляться школьниками, если их учительница – молодая женщина: «Good morning, Miss».

Если раньше (в XIX в.) Miss использовалось только как обращение к собеседнице, стоящей выше по социальному положению, то в настоящее время, как можно заметить, диапазон использования подобного обращения значительно расширился.

Обращение Madam употребляется без имени и фамилии. При групповом обращении оно заменяется, словом ladies.

В середине XX в. Обращение Madam считалось показателем большого уважения к женщине, занимающей высокое социальное положение. Обращение заимствовано из французского, его эквивалентом считается «my lady». Обращение madam получило широкое распространение в среднем классе. Это обращение, в основном, распространялось на замужних женщин и использовалось теми, кто был ниже последних по социальному положению, по статусу. В настоящее время обращение madam может быть употреблено и по отношению к молодой девушке, которая ведет себя авторитарно. В роли полупрофессионального титула-приставки madam употребляется в обращениях типа Madam Chairman, Madam Mayor, являясь указателем на пол обладателя того или иного поста, ранее занимаемого только мужчинами.

Обращение к клиентам-женщинам в магазинах, парикмахерских, ресторанах и т. п. типа «Good morning, Madam», «Can I help you, madam?» можно рассматривать как своего рода вербальный эквивалент фразы «I work here and it"s my job to serve you». Подобное обращение как бы «заменяет» униформу обслуживающего персонала.

Однако бывают случаи, когда адресант избегает употребления обращения madam, так как сам факт его использования подтверждает незначительность самого обращающегося, тот факт, что он находится ниже по социальному статусу, чем адресат. В данном случае обращение характеризует не того, к кому обращаются – адресата, а в большей мере – самого адресанта:

Иногда, обращение «madam» используется для характеристики адресанта, для того, чтобы выделить его особые черты, обычно – его начальственное поведение.

Sir. Традиционно, форма обращения Sir рассматривалась как показатель уважительного отношения к адресату. Употребляя эту форму, адресант признает, подчеркивает тот факт, что адресат превосходит его в социальном или профессиональном плане. Обращение «sir» употребляется без имени и фамилии. При групповом обращении оно заменяется словом gentlemen.

Реакция на обращение Sir зависит от условий общения, от «сферы общения» (где? – когда?). Например, на американском Среднем Западе – сельскохозяйственном районе, известном своим устоявшимся консерватизмом, патриархальным укладом, в так называемой американской «глубинке», многие отцы воспринимают обращение Sir как должное до сих пор. Так, по сведениям молодой девушки, жившей там еще в 1988 году, она обращалась к отцу «sir», а к матери «та"ат», что было в порядке вещей возможно потому, как объяснила она, что ее семья может быть «несколько старомодна», так как они живут на Среднем Западе США. В военных организациях форм обращений не выбирают, и обращение «sir» нужно для соблюдения армейской иерархии. При возникновении дружеских отношений между сослуживцами, возможно, обходиться без формальностей, и старший по званию офицер может позволить определенные послабления. Однако в большинстве случаев можно встретить неодобрительное отношение к такому обращению из-за возможных возрастных импликаций. Мы видим, что люди воспринимают обращение «Sir» по-разному: одним это льстит, другие, наоборот, высказывают недовольство. Неприятие обращения «sir» происходит по разным причинам: одних оскорбляет намек на пожилой возраст, другие смущены подразумеваемым в этом обращении уважением, третьи видят в этом насмешку. Естественно, все эти примеры относятся к ситуациям, выходящим за пределы нормальных, конвенциональных случаев употребления обращения «sir», о которых упоминалось выше (продавец в магазине к покупателю, стюард на корабле к пассажиру и т. д.).

Squire. По поводу этого употребления обращения нет определенного мнения. Некоторые исследователи считают его дружелюбным, другие рассматривают его как несколько презрительное. Его часто употребляют по отношению к людям, принадлежащим среднему классу.

Возможно, наиболее популярным уважительным обращением в среде представителей рабочего класса, повсеместно распространенным в Британии, является governor. Произношение обращения governor может варьироваться в зависимости от того, кто его использует, и нередко сокращается до guv. Часто функция этого обращения сводится к тому, чтобы польстить собеседнику, от которого говорящий ждет какой-либо услуги (особенно материальной). Так, например, лондонские таксисты, обращаясь к своим клиентам, предпочитают употреблять governor, избегая более традиционного обращения Sir.

Мне было интересно узнать: как владеют ученики и преподаватели нашей школы знаниями форм обращения в английском языке. Несомненно, исследование практики использования различных форм обращения в общении людей англоговорящего сообщества помогает выявить как специфику межличностного общения, так и специфику культуры общения в целом.

Для полноты исследования нами был проведен социологический опрос с целью определения уровня владения формами обращения в английском языке.

3. 2 Социологический опрос

В ходе социального опроса было опрошено 126 респондентов разного возраста.

Анализируя результаты моего исследования, я сделала следующие выводы:

1. респонденты знают о формах обращения в английском языке не в достаточном объеме;

2. интересуются вопросами разновидностей таких форм;

3. положительно относятся к употреблению в английской речи сокращенных названий.

Опрошенные выполнили упражнение по-разному. Большинство справились с заданием. При необходимости использовали обращение, либо рядом с этим предложением писали слово. Я заметила, что не все участники знают, как употреблять обращения в английском языке, и что они обозначают. Некоторые вопросы вводили в заблуждение или требовали разъяснения с моей стороны.

Я считаю, что уровень знаний в области понимания и употребления форм обращений различен и требует дальнейшего развития. Для этого у меня в планах провести: часы общения со сверстниками, круглый стол, интерактивные игры и беседы на тему: «Формы обращения в английском языке».

С целью отработки употребления форм обращения и подготовки к ЕГЭ мы разработали цикл упражнений на данную тему.

Заключение

Результат исследования.

В данной работе мы исследовали использование различных форм обращения в английском языке англоговорящего сообщества. Это помогает выявить как специфику межличностного общения, так и специфику культуры общения в целом.

1. Мы выяснили на практическом материале, на примерах из произведений английской художественной литературы специфику речевого поведения носителей английского языка;

2. проанализировали и дали сравнительную характеристику языковым и речевым средствам выражения форм обращения в английском этикете;

3. изучили виды обращений;

4. провели социологическое исследование среди учащихся и учителей, постоянно слушающих радио, средства массовой информации по теме «Формы обращения в английском языке» с целью получения информации по данной проблеме;

6. Проследили, как употребляются формы обращения в СМИ, художественной и научно-популярной литературе на английском языке в США.

7. Разработали цикл упражнений для выработки умения правильного употребления форм обращения и для подготовки к ЕГЭ.

Перспективы исследования.

1. В будущем планируется изучение форм обращения в английском языке на материале художественной литературы и средств массовой информации.

Мы увидели, что еще есть трудности в употреблении и понимании некоторых форм обращения, поэтому в перспективе будем продолжать работу по созданию практического пособия для отработки правильного использования в речи форм обращения и подготовки к ЕГЭ.

В английском языке уже давно сложился свой речевой этикет. Как вы уже наверняка в курсе, здесь не существует различия между местоимениями «ты» и «вы», поэтому, при обращении к собеседнику, важно выбрать не только интонацию, но и правильную форму; употреблять соответствующие слова и конструкции верно.

В беседе необходимо учитывать стиль общения — например, официальный язык требует точного соблюдения всех формул приветствия и обращения, а нейтральный стиль общения (например, с незнакомыми людьми, коллегами по работе, соседями и т.д.) может быть более простым в выражениях.

С друзьями и близкими можно допускать и фамильярный стиль общения, в нем формы обращения к собеседнику будут совсем другими. Давайте же рассмотрим каждый стиль более подробно. Shall we?

Как обращаться к собеседнику

Начнем мы с самого безопасного варианта — спросите, как адресат предпочитает, чтобы к нему обращались.

What should I call you? - Как мне Вас называть?
What should I call your sister / mother / the manager? - Как мне называть твою сестру / мать / менеджера?
Can I call you ? - Можно я буду Вас называть [имя]?
Is it okay if I call you ? - Ничего, если я буду тебя называть [дружеское имя]?
What"s your name? - Как Вас зовут?

Если же один из таких вопросов вы услышали в свой адрес, то ответить можно следующим образом:

Please, call me . - Пожалуйста, зовите меня [имя].
You can call me . - Можешь называть меня [кличка или короткое имя].

Чтобы привлечь внимание адресата, используйте выражения:

Excuse me, Sir/Madam. - Извините меня, cэр/мадам.
«Pardon me, Sir/Madam». - Прошу прощения, сэр/мадам.

С общими моментами разобрались, теперь давайте разберем другие формы обращения.

К женщине

  • Madam — вежливая форма обращения мужчины к женщине. Женщины обычно так к друг другу не обращаются, если вы, конечно, не горничная или прислуга и желаете обратиться к хозяйке дома. В таком случае, это обращение будет уместно.
  • Mrs (аббревиатура от слова «Missus») — форма вежливого обращения к женщине. После слова «Mrs» требуется назвать фамилию мужа женщины. Следует запомнить, что слова «Mr» и «Mrs» не употребляются без фамилий в разговорном английском, так как это будет звучать вульгарно.
  • Miss — форма обращения к незамужней женщине, девушке. После слова обязательно назвать имя или фамилию. «Miss» — без имени, фамилии — форма обращения к учительнице, а также это стало общеупотребительной формой обращения к обслуживающему персоналу.

К мужчине

  • Sir — эта форма обращения не требует называния после себя имени или фамилии собеседника. Так обращаются к незнакомым людям, к мужчинам, равным или старшим по возрасту, социальному положению или должности.
  • Mr (аббревиатура от слова Мister) — после этого слова нужно называть имя или фамилию собеседника.
  • Son! Sonny! Boy! — форма обращения пожилых людей к незнакомым молодым людям.
  • Young man, youth — так обращаются люди старшего возраста к юношам.

К группе лиц

При устном обращении к нескольким адресатам наиболее подходящей формой обращения будет «Ladies and Gentleme n!» - «Дамы и Господа!». В менее официальной атмосфере можно услышать такое выражение как «Dear friends !» - «Дорогие друзья!» или же «Dear colleagues !» - «Дорогие коллеги!», «Esteemed colleagues !» - «Уважаемые коллеги!»

Если вы вдруг удостоились чести повстречать кого-нибудь из королевской семьи или высокопоставленную особу, то вы точно должны знать правильную форму обращения.

  • Your Majesty — форма обращения к королю или королеве.
  • Your Highness — к принцу или герцогу.
  • Your Lordship — к лорду или судье Верховного суда.
  • Your Honour — к судье нижестоящей инстанции.
  • General / colonel / captain etc. — к военному по званию: с указанием фамилии или без.
  • Officer, constable, inspector — к полицейскому.
  • Professor — с фамилией или без, в Великобритании так обращаются к человеку, имеющему звание профессора. А вот в Соединенных Штатах обращение «Professor» уместно к любому преподавателю ВУЗа.

Говоря о неформальном общении, давайте рассмотрим как можно обращаться к друзьям и членам семьи.

К друзьям

Конечно, все знают обращение «My dear friend!» - «Мой дорогой друг!» или «My friend» - «Мой друг!», но не все знают, что существует множество синонимов для слова «friend». Например:

In British English:

  • Сhap : «Dear old chap, I’ve missed you!» - «Старина, я по тебе скучал!»
  • Mate (также Австралия, Новая Зеландия): «Hey, mate, you want to hit the pub?» - «Дружище, не хочешь наведаться в паб?»
  • Pal (также популярно в США): «My most useful acting tip came from my pal John Wayne. Talk low, talk slow, and don"t say too much.» (c) Michael Caine. - «Самый полезный совет по актерскому мастерству дал мне мой друг Джон Уейн. Говори низким голосом, говори медленно и говори мало. (c) Майкл Кейн».
  • Crony : «I"m going to the pub with me cronies.» - «Я пошел в паб со своими приятелями».
  • Mucker (Ирландия): «What about ye, mucker? Are ye in or out?» - «Ну что, приятель? Ты в деле?»

In American English:

  • Homie : «Time to go, homie.» - «Пора отчаливать, друган».
  • Home slice : «You’re coming with us tonight, home slice? - Sure thing!» - «Ты идешь сегодня с нами сегодня вечером, кореш? - Ясен пень!»
  • Amigo : «Hey, amigo, long time no see!» - «Эй, амиго, сколько лет, сколько зим!»
  • Buddy : «I"m going to have some beers with my buddy tonight.» - «Мы сегодня вечером с моим друганом пропустим пару пенных».
  • Bestie : «You and I — we are besties for life!» - «Ты и я — мы с тобой лучшие друзья на всю жизнь!»
  • Dawg : «Waddup, dawg? - Nothing, jus’ chillin». - «Че-как, дружбан? - Ниче, отдыхаю».
  • Fella : «Good to see you, fella!» - «Рад видеть тебя, парень!». Чаще всего используется в значении «парень, человек (муж. р.)»: «Who are these fellas?» - Кто эти ребята?
  • Dude : «Dude, where’s my car?» - «Где моя тачка, чувак?»
  • Girlfriend : «Hey, girlfriend!» - «Привет, краля!» Так зачастую обращаются друг к другу давние близкие подруги.

К членам семьи и любимому человеку

Ласковые обращения к близким людям тоже весьма разнообразны. В большинстве случаев они употребляются независимо от пола. Вот некоторые из них:

  • Sweetheart - возлюбленная, возлюбленный.
  • Dear/dearest - дорогой, дорогая / самый дорогой, дорогая.
  • Darling - дорогой, любимый; дорогая, любимая.
  • Honey (сокращенно «hon ») - голубчик; голубушка / милый; милая.
  • Muffin - кексик/булочка/пирожок/любимый/дорогой.
  • Sugar (также sugarplum , sugar pie , sugar cake и т.д.) - сладкий.
  • Love - любимый / любимая / любовь моя.
  • Buttercup - лютик.
  • Sunshine - солнышко.
  • Baby (babe, bae ) - малыш, детка.

К парню

  • Handsome - красавчик.
  • Sweetie pie - милый, дорогуша, прелесть, сладенький, солнце.
  • Tiger - тигр (человек, в котором легко разжечь страсть).
  • Hot stuff - секс-бомба, горячая штучка.
  • Cuddle Cat - ласкунчик. (сuddles - обнимашки в положении лежа)
  • Prince Charming - принц на белом коне, прекрасный принц.
  • Mr. Perfect (Mr. Amazing etc.) - мистер Идеальный.
  • Honey bear (teddy bear ) - медвежонок.
  • Captain - капитан, командир.
  • Lady-killer - донжуан, ловелас, сердцеед.
  • Marshmallow - зефирчик.
  • Superman - супермен.

К девушке

  • Sweetie - дорогая.
  • Baby doll (baby girl ) - крошка, куколка.
  • Gorgeous - красотка, красавица.
  • Honey bun - булочка.
  • Biscuit - печенька.
  • Cherry - вишенка.
  • Cupcake - красотка, милашка.
  • Kitten - котенок.
  • Precious - дорогая, прелесть.
  • Peanut - малыш, кроха.
  • Pumpkin - хорошая моя, прелесть, милашка.
  • Sugar plum (sweet cheeks ) - сладкая моя (второе словосочетание говорится для подчеркивания красоты фигуры девушки, точнее ее пятой точки).
  • Dumpling - коротышка (к привлекательной девушке низкого роста и соблазнительной фигурой).

Правила пунктуации при обращении

В английском, ровно также как и в русском, обращения выделяются запятыми. Этому учат в школах обеих стран. Но, на самом деле, все англичане поголовно игнорируют запятую в обращении, если имя стоит в конце фразы. И честно соблюдают ее, если фраза начинается с обращения. Например:

Alice, I think you"ve had enough!
I think you"ve had enough Alice!

Заключение

Теперь у вас в арсенале есть целый набор для обращения к англоязычным товарищам. Кстати, слово «comrade » (товарищ) вы встретите только в коммунистических/социалистических партиях, а также в советских учебниках по английскому языку. В остальных случаях «комрад Иванов» не используется. Будьте воспитанными и приветливыми в общении, и нужные формы обращения сослужат вам хорошую службу. Absorb English and be polite!

Большая и дружная семья EnglishDom

Обращения граждан являются одной из важнейших форм их участия в местном самоуправлении, осуществлении «обратной связи» с населением на принимаемые решения органов муниципального управления на территории муниципального образования.

Эта форма выступает как составной элемент прав и свобод человека и гражданина, закрепленной в Конституции Российской Федерации.

В статье 51 Конституции указано: «Граждане Российской Федерации имеют право направлять личные и коллективные обращения в государственные органы и должностным лицам, которые в пределах своей компетенции обязаны рассмотреть эти обращения, принять по ним решения и дать мотивированный ответ в установленный законом срок». Как отмечает А.И. Радченко «в обращениях граждан выражают личные и общественные потребности и интересы. Они выступают средством осуществления предоставленных гражданам Конституцией прав, сигналом о нарушении этих прав».

Правовой основой организации работы с обращениями граждан в муниципальных образованиях является Конституция РФ, Федеральный закон Российской Федерации от 02 мая 2006 г. №59-ФЗ, законодательство субъектов Российской Федерации, регулирующее порядок рассмотрения обращений граждан в органы местного самоуправления, уставы муниципальных образований и муниципальные правовые акты, регламентирующие работу с обращениями граждан.

В федеральном законе «О порядке обращения граждан Российской Федерации» определен общий порядок подачи обращений граждан в государственные органы, органы местного самоуправления, должностным лицам; порядок рассмотрения обращений граждан и принятия по ним необходимых решений; организация личного приема граждан; контроль за соблюдением порядка обращения граждан.

В законе содержится исчерпывающий перечень обращений, которые не подлежат рассмотрению, к которым относятся: анонимные обращения, за исключением тех, в которых сообщается о преступлениях либо об угрозе государственной или общественной безопасности; обращения, содержащие вопросы, по которым вынесены судебные решения; обращения, содержащие клевету, оскорбления и угрозы в адрес государственных органов, органов местного самоуправления и их должностных лиц или других граждан; повторные (многократные) обращения, если в них не приводятся новые доводы или обстоятельства, а по предыдущим обращениям давались письменные ответы.

Закон устанавливает четыре основных срока при работе с обращениями граждан на различных этапах:

3 дня – в течение которых обращение должно быть зарегистрировано после его поступления в государственный орган или орган местного самоуправления (ч.2 ст.8);

7 дней, после регистрации, - в течение которых обращение должно быть переадресовано по компетенции (ч.3 ст.8);


30 дней, со дня регистрации, - в течение которых обращение должно быть рассмотрено и гражданину дан ответ (ч.1 ст.12);

До 30 дней – максимальный срок, на который в исключительных случаях может быть продлено рассмотрение обращения с уведомлением об этом автора обращения (ч.2 ст.12).

Впервые в отечественной практике Федеральным законом установлен правовой статус за обращениями, которые граждане направляют по информационным системам общего пользования.

Такие обращения подлежат рассмотрению в общем порядке, установленном законом. Ответ на обращение, поступившее по информационным системам общего пользования, направляется по почтовому адресу, указанному в обращении.

В субъектах Российской Федерации принимаются свои законодательные акты, регулирующие работу с обращениями граждан.

В Челябинской области работу с обращениями граждан регулирует Закон Челябинской области «О порядке и сроках обращения граждан в государственные органы Челябинской области и органы местного самоуправления» от 24.11.2005г. №426-ЗО.

В законе конкретизируется порядок рассмотрения устных обращений граждан должностными лицами государственных органов и органов местного самоуправления, вводятся дополнительные виды обращений граждан, такие как коллективные обращения и письменные обращения, принятые на публичных мероприятиях, и порядок направления ответов, а также обязывает органы государственного и муниципального управления принимать собственные правовые акты, устанавливающие порядок обращения граждан.

На уровне муниципальных образований вопросы реализации права граждан на обращения в органы местного самоуправления закреплены в Уставах муниципальных образований. Например, в Уставе города Челябинска к функциям органов городского самоуправления в реализации прав граждан отнесена работа с обращениями граждан, которые подлежат рассмотрению в порядке и в сроки, установленные законодательством. Обращения граждан являются формой непосредственного участия населения города в управлении городскими делами:

1. Каждый гражданин или группа граждан вправе обращаться в органы городского самоуправления и к их должностным лицам.

2. Обращения рассматриваются в порядке, установленном законодательством, правовыми актами городской Думы в срок не более одного месяца. На обращения граждан дается ясный ответ по существу вопроса.

Органы местного самоуправления принимают свои распорядительные документы, касающиеся работы с обращениями граждан, которые не должны противоречить федеральному и региональному законодательству. В городе Челябинске действует постановление Главы города от 31.03.2000г №390-п «О порядке рассмотрения обращений граждан в администрации г.Челябинска». Данное постановление определяет порядок работы с обращениями граждан в администрации г.Челябинска.

В соответствии с действующим законодательством под обращениями граждан понимают изложенные в письменной или устной форме предложения, заявления, жалобы, ходатайства, в том числе и коллективные обращения и петиции граждан, направленные в государственный орган, орган местного самоуправления или должностному лицу.

Обращения граждан имеют различные формы в зависимости от числа обратившихся, от содержания обращения, от способа подачи обращения (рис. 14.1).

Рис.14.1 Формы обращений граждан к депутатам, должностным лицам и в органы местного самоуправления

Предложение – обращение конкретного характера, направленное на совершенствование законов и иных нормативных правовых актов, деятельности государственных органов и органов местного самоуправления, развитие общественных отношений, улучшение социально-экономической и иных сфер деятельности государства и общества.

Заявление – просьба гражданина о содействии в реализации его конституционных прав и свобод или конституционных прав и свобод других лиц, либо о нарушении законов и иных нормативных правовых актов, недостатков в работе государственных органов, органов местного самоуправления и должностных лиц, либо критика деятельности указанных органов и должностных лиц.

Жалоба – просьба гражданина о восстановлении или защите его нарушенных прав, свобод или законных интересов, либо прав, свобод или законных интересов других лиц.

В соответствии с законом Российской Федерации от 27 апреля 1993 года «Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан» закрепляется право граждан обращаться в суд на решения государственных органов, органов местного самоуправления или их должностных лиц.

Законодательством устанавливается, что обжалованию подлежат действия (решения), государственных и местных органов власти в результате которых:

Нарушены права и свободы граждан;

Созданы препятствия для осуществления гражданином его прав и свобод;

Незаконно на гражданина возложена какая-либо обязанность или он незаконно привлечен к какой-либо ответственности.

Данный закон также устанавливает альтернативный порядок обжалования, в соответствии с которым гражданин по своему усмотрению может обратиться с жалобой к вышестоящему в порядке подчиненности органу или должностному лицу, либо непосредственно в судебные органы.

Одним из актуальных вопросов культуры русской речи уже долгое время остается выбор обращения к незнакомому или малознакомому собеседнику. Этот вопрос подробно освещен в книге Н.И. Формановской Речевой этикет и культура общения (Формановская – с.83–102). К настоящему времени после выхода книги в свет прошло тринадцать лет, за которые значительно сузились функции таких обращений, как гражданин и товарищ .

Два года назад речевой этикет стали преподавать в составе курса русского языка и культуры речи в вузах. В некоторых новых учебниках по русскому языку и культуре речи, адресованных широкому кругу студентов-нефилологов, обращениям не уделено достаточного внимания (Голуб – 430с., Максимов – 411с.) В других выражается мысль об отсутствии общепринятого, то есть «правильного, стандартного» обращения в русском языке (Граудина с. 90-91), что, по мнению некоторых авторов, является «больным местом русского речевого этикета» (Введенская –с153).

Хотя, на первый взгляд, подобное утверждение и является бесспорным, нельзя принять ни постановку проблемы, ни сделанные выводы. Несправедливо мнение, что необходимо стандартное обращение к человеку, стандартное название любого собеседника: не каждому придется по душе единый безликий ярлык. Нет оснований говорить и о затруднениях, вызванных отсутствием единого обращения: если бы отсутствие единого обращения сильно мешало общаться, его бы изобрели или заимствовали. Язык, как известно, представляет собой систему, недостающие компоненты в которой восполняются естественным путем, например, развитием новых функций у уже существующих компонентов. Так, например, слова народ и люди сначала в молодежном жаргоне, а затем и в интеллигентском просторечии приобрели функцию обращения ко многим, несущего фамильярную окраску. Отметим, что развились сразу два альтернативных обращения, а не одно, стандартное, что отражает потребность говорящих в наличии ряда обращений для выбора. Все попытки навязать единое обращение противоречат этому естественному стремлению, и именно они могут привести к национальной трагедии, ярким примером чему служит потерпевшая неудачу попытка внедрить в качестве единого обращения слово товарищ .

И все же нельзя отказаться от поиска норм обращения к собеседнику и удовлетвориться обилием просторечных форм. Основанием нормализации не должна стать директива учебника. Этим основанием может быть только детальное и внимательное изучение всех форм обращения в современной русской речи и последующий отбор для употребления в литературном языке часто употребляемых, этически уместных обращений.

Существующие описания системы русских обращений или сделаны давно и не отражают современной ситуации, или неубедительны. Для решения проблемы обращения следует произвести описание и систематизацию современных обращений: как традиционных, так и новых, как нейтральных, так и эмоционально окрашенных, как нормативных, так и просторечных. Причем нужно обратить внимание не столько на историю слов и характеристику употребляющих лиц, как это делалась ранее, сколько на задачи, которые пытается решить говорящий, выбирая то или иное обращение.

В русском языке никогда не было единого обращения. Нельзя также считать, что варианты обращения в литературном русском языке XIX – нач. XX века исчерпывались словами господин госпожа и сударь сударыня . Священника называли отцом, батюшкой, владыкой (Чехов А.П. Архиерей) купца – ваше степенство, помещика – барином. Нужно заметить, что все они одновременно и определяют статус человека и выражают эмоциональное к нему отношение. Неверно мнение, что словами барин и барыня называли всех лиц привилегированного слоя общества, да еще и среднего сословия (Введенская - 155). Неверно и мнение, что господином и госпожой называли только лиц привилегированных сословий. В речи слуги Обломова, Захара, слово барин несет отпечаток значительности, тогда как слово господин звучит даже пренебрежительно.

Да! – говорил Захар. – У меня-то слава богу! барин столбовой; приятели-то генералы, графы да князья. (…)

Какие это такие, братец ты мой, сочинители? (…) Чиновники что ли такие?

Нет, это такие господа, которые сами выдумывают, что им понадобится, - объяснил Захар.

Только крестьяне называли барином всякого человека, одетого в европейское платье.

Официально употреблялись обращения ваше величество, ваше высочество, ваше сиятельство, ваше высокопревосходительство, ваше превосходительство, ваше благородие, ваша милость; ваше преосвященство . От всех обращений с первым словом ваше до наших дней сохранилось в обиходе только обращение к судье ваша честь .

Современные обращения многообразны, примерная классификация их может выглядеть следующим образом.

Факторов. Наиболее распространённым разграничением является формальное обращение и неформальное. Официально формальное обращение в современном русском языке производится с употреблением местоимения второго лица множественного числа «вы», обращённого к одному респонденту. В письменной речи местоимение «вы», адресованное конкретному собеседнику, в определённых случаях пишется с заглавной буквы. Обращение с применением местоимения «ты» считается неформальным. Для краткости формальное обращение часто называют «обращение на вы», неформальное - соответственно «обращение на ты», хотя это не совсем правильно и не везде соответствует действительности.

Предполагают, что обращение «на вы» впервые начало применяться по отношению к римским императорам , в связи с совмещением нескольких различных титулов . Множественное число является очень древней метафорой могущества и власти.

Русский язык [ | ]

Английский язык [ | ]

В английском языке начиная с XV века практически повсеместно было принято обращение «на вы» (англ. you ). В результате этого нормативные формы местоимений второго лица перестали различаться, таким образом обращение «на вы» исчезло из английского как самостоятельная форма. Исключением является архаичная либо поэтическая речь: религиозные тексты, молитвы (при обращении к Богу), стихотворения, где используется местоимение «ты», впрочем, являющееся уважительным (англ. thou ). При этом в разговорной речи для обращения к группе людей, вместо местоимений второго лица во множественном числе, иногда используется словосочетание «вы все» (англ. you guys, you all ), а в некоторых диалектах - архаичная форма «вы» и её сокращённые формы (англ. ye, y"all, yinz ).

Испанский язык [ | ]

В испанском языке в качестве местоимения 2-го лица используется vos в Аргентине , Уругвае , Парагвае и странах Центральной Америки , тогда как в других испаноязычных странах используется форма , а большинство колумбийцев , как правило, используют для этого в неофициальном общении форму usted (в других странах это официальная форма). «Vos» употребляется при личном обращении взамен следующих местоимений: неформального (фамильярного) «tú» (прямого аналога русского «ты») и, реже, вместо формального (уважительного) «Usted», которое буквально переводится как «Ваша милость», и соответственно по факту является местоимением 3-го лица ед. числа.

«Vos» получило распространение в относительно запущенных, малонаселённых, экономически малозначимых колониях испанской монархии (Аргентина , Уругвай , Парагвай , Чили , Коста-Рика , Никарагуа), куда не успели дойти языковые инновации из Мадрида , высшие социальные круги которого отказались от употребления «vos» первыми. Напротив, столицы экономически и культурно тесно связанных с испанской столицей регионов Америки (Мексика , Перу , Венесуэла), а также колонии, сохранившиеся под контролем Мадрида до конца XIX века (острова Карибского бассейна, Филиппины , Экваториальная Гвинея), либо полностью отказались от «vos», либо стигматизировали его использование как вульгарное, просторечное, диалектное или архаичное.

Иврит [ | ]

В иврите обращение к одному человеку возможно только на «ты» (причём существуют два различных местоимения двух родов: мужского אַתָּה ата́ и женского אַתְּ ат ).

Нахские языки [ | ]

В чеченском и ингушском языках нет вежливой формы обращения на «Вы». Вежливый тон выражается называнием при обращении возраста или пола собеседника.